世界の名言・癒しの言葉・ジョークあなたには無限の可能性がある、そしてわたしにも!
|
|
| 世界の名言トップへ > カテゴリー別索引 > マーフィーの法則 → マーフィーの法則の名言・格言 |
その他 → マーフィーの法則 の名言・格言など
マーフィーの法則
最後に笑うものは、多分ジョークがわからなかった。 He who laughs last - probably didn't get the joke. 修理工を待っていると、一日中待たされる。5分間だけ留守にすると、その間にやってきて帰ってしまう。 If you wait all day for the repairman, you'll wait all day. If you go out for five minutes, he'll arrive and leave while you're gone. 学期末レポートの完成に不可欠な文献や学術誌は、図書館から紛失している。 The book or periodical most vital to the completion of your term paper will be missing from the libraly. 一番おいしいところは、食べられない部分と切り離せない。 The best parts of anything are always impossible to separate from the inedible parts. コーヒーの機内サービスが始まると、旅客機は乱気流に遭遇する。 As soon as the coffee is served, the airliner encounters turbulence. 購入後の株価の動向は、購入した株数に反比例する。 The price of a stock moves inversely 品質保証は、保障しない。 Quality assurance doesn't. すべての条件が君に有利であっても、君が負ける。 All things being in your favor, you still lose. カットが下手であればあるほど、髪の伸びが遅い。 The worse the haircut, the slower it grows out. 機械は、動かないことを誰かに見せようとすると、動く。 When you try to prove to someone that a machine won't work, it will. 過ちは人の常。過ちを人のせいにするのは、もっと人の常。 To err is human - to blame it on someone else is even more human. 仕様書では、マーフィーの法則がオームの法則に優先する。 In specifications, Murphy's Law supersedes Ohm's. 窮地に笑える者は、責任をなすりつける人をすでに思いついている。 The man who can smile when things go wrong has thought いかなるプロジェクトも、 Authorization for a project will be granted only 人は自分で買えるものを欲しがらない。 You never want the one you can afford. システムで働いている人々は、システムの表示どおりに動いていない。 People in systems do not do what the system says they are doing. 体調のすぐれない雇用者の数は、その会社の経営状態に反比例する。 The number of minor illnesses among the employees is inversely proportional to the health of the organization. 納期は約束の2倍かかる。 All delivery promises must be multiplied by a factor of 2.0. 最初に試みてうまくいかないなら、 If at first you don't succeed, destroy all evidence that you tried. 余ったナットとボルトは、絶対に合わない。 Leftover nuts never match leftover bolts. 見つかってやばいことはするな。 Never do anything you wouldn't be caught dead doing. 優柔不断は、融通性の基盤である。 Indecision is the basis for flexibility. 医者は失敗を地中深く葬ることができるが、建築家は「ツタを植えれば大丈夫ですよ」としか言えない。 A doctor can bury his or her mistakes, but an architect can only advise the client to plant vines. ネガティブな期待からは、ネガティブな結果が生じる。 Negative expectations yield negative results. 第2巻を置いてある書店は、第1巻は売切れである。 Stores that sell Volume Two will be out of Volume One. 重要なことは、事実にどのようなラベルを付けるかであり、事実そのものではない。 What really matters is the name that you are able to impose upon the fact - not the facts themselves. 山は、実際よりも近くに見える。 The mountain looks closer than it is. 道を教える人が「絶対に見逃すはずはない」と言えば言うほど、迷子になりやすい。 The possibility of getting lost is directly proportional to the number of times the direction - giver says, "You can't miss it. 山道は、下りや平坦な道より、上りが多い。 All trails have more uphill sections than they have level or downhill sections. 成功は常に人目につかず、失敗は常に周知のものとなる。 Success always occurs in private, and failure in full public view. 人々が自分の声にもっと耳を傾ければ、発言は減るはずである。 If people listened to themselves more often, 忠告の善し悪しを区別できる人は、忠告を必要としていない。 If you can distinguish between good advice and bad advice, then you don't need advice. 終わりのない恐怖より、恐怖の結末のほうがましだ。 It's better to have a horrible ending than to have horrors without end. レントゲンの撮影台が冷たければ冷たいほど、「もっと体を押しつけてください」と言われる。 The colder the X - ray table, the more of your body you are required to place on it. 汚れた洗濯物は、きれいな洗濯物より多い。 There is always more dirty laundry than clean laundry. 1日に1回椅子にもたれかかってリラクスッすると、そのときが、1日に1回ボスがオフィスを通り抜ける時間帯となる。 The one time in the day that you lean back and relax is the one time the boss walks through the office. 専門的な知識を持たない人ほど、意見を述べたがる。 The person with the least expertise has the most opinions. 前提条件の間違いは、結論に現れる。 An error in the premise will appear in the conclusion. 単純な考えは、もっとも複雑な言い回しで表現される。 Any simple idea will be worded in the most complicated way. 1か所に長く立っていると、後ろに人が並び始める。 If you stand in one place long enogh, you make a line. 家事とは、ちゃんと行われていれば誰も気にとめない作業である。 Housework is what nobody notices unless it's not done. 職員の無能さと愚かさは、管理職の無能さと愚かさを示す。 The inefficiency and stupidity of the staff corresponds ビルから6ブロック離れたところに駐車してくると、入り口のまん前に2つ空きができている。 If you have to park six blocks away, you will find two new parking spaces right in front of the building entrance. 16本の取り付けネジの最後の1本を外し終わるまで、 After the last sixteen mounting screws have been removed 何をやってもだめな場合は、マニュアルを読むこと。 When all else fails, read the instructions. 偉大な芸術家は、すでに死んでいなければならない。 The overwhelming prerequisite for the greatness of an artist is that artist's death. いいやつほど、最後が汚い。 Nice guys don't finish nice. 地球全体の知能は一定である。だが、世界の人口は増加しつづける。 The sum of the intelligence on the planet remains a constant; the population, however, continues to grow. 踏み固められた道は、おうおうにして進む価値がない。 Most well - trodden paths lead nowhere. 明らかな嘘を信じる人は、いつの時代にもいる。 No matter how often a lie is shown to be false, 簡単に見えるものは、難しい。 If it looks easy, it's tough. If it looks tough, it's damn well impossible. トーストのバターを塗った面が下を向いて落ちる確率は、 The chance of the bread falling with the buttered side down 設計の変更を余儀なくさせる情報は、デザインが完成した後にならないと伝えられない。これは、「いまさら言われてもの法則」とも呼ばれている。 Information necessitating a change of design will be conveyed to the designer after - and only after - the plans are completed. (Often called the "Now They Tell Us!" Law.)
Copyright (C) Becom-net, All Rights Reserved.
|
|
||||||||